Из какой рыбы черная икра

Гнилая покупка. Как вернуть деньги, если вам продали просроченные продукты в “Пятёрочке”, “Магните” или на рынке

— После очередных выбросов из Волгограда осетры 400 километров вниз по Волге шли кверху брюхом. Страшно смотреть было, — рассказывает Юрий.

По словам заместителя руководителя Федерального агентства по рыболовству Василия Соколова, сейчас ежегодно в Волгу отправляют миллионы мальков осетровых. Причём Всероссийский научно-исследовательский институт рыбного хозяйства и океанографии (ВНИРО) и Росрыболовство знают “биографию” каждой рыбы. Если выловить осетра в Волге, то по ДНК специалисты скажут, из какого рыбоводного хозяйства эта особь, кто его “мама” и “папа”.

— Постепенно мы идём к улучшению ситуации, но работы предстоит очень много. Ведь для того, чтобы осётр занерестился, нужно от шести лет. Китайские производители умудряются добиться нереста минимум в два раза быстрее, — говорит Василий Соколов.

При чём здесь Китай?

Фото © Vernon Yuen / NurPhoto via Getty Images

Чёрная икра — продукт дорогой и в производстве (шесть лет содержать и кормить рыбу до первого нереста всё-таки не так просто), и для потребителей, поэтому его нельзя называть товаром первой необходимости. Но спрос есть. По разным оценкам, объём производства чёрной икры в России — около 50–60 тонн в год. На экспорт, как отмечают в Росрыболовстве, уходит около пяти-шести тонн. Но жители России съедают намного больше икры, чем её продают отечественные производители. Почему? Потому что более 50% рынка, как утверждают в Росрыболовстве, — чёрная икра, привезённая в нашу страну из Китая.

— Около 140–150 китайских компаний аттестованы Россельхознадзором на импорт чёрной икры в нашу страну. А российских компаний, которые производят икру на рынок, — не больше 20. При этом китайские предприниматели не допускают наших ветеринаров и экспертов на свои производства, то есть мы не можем достоверно знать, что за икру они нам продают, — отметил президент Союза осетроводов России Александр Новиков.

В прошлом году запрещённых и вредных веществ в икре осетровых, ввозимой из КНР в РФ, выявлено не было. В этом году поставки чёрной икры из Китая в Россию не осуществлялись.

Осетр

На втором месте по пищевой ценности стоит осетр. Это крупная рыба, вырастает в длину до двух метров и весит от 25 до 85 кг, изредка встречаются особи до шести метров с массой тела в 600 кг. Живет осетр около 80 лет. Обитает, как и белуга, в Каспийском, Черном и Азовском морях с выходом в прилегающие реки. Небольшое количество немецкого осетра обитает в Балтийском море и бассейнах примыкающих рек. Много осетра находится в реках Сибири. Пресноводные виды этих рыб живут в озерах и реках Северной Америки.

Осетр разводят искусственно на рыболовецких фермах. Икру добывают на восьмом году жизни особи. Она бывает разных оттенков: светло-серых, золотистых, янтарных, коричневых. Взрослая рыба имеет икру с насыщенным ореховым запахом.


Стерлядь тоже относится к мелким видам осетровых, взрослые особи весят от полутора до двух килограммов с длиной тела в 50-60 см. Изредка рыба встречается весом от 5 до 15 кг. Ареал такой же, как и у севрюги. Загрязнение рек привело к значительному уменьшению численности особей. Икринки мелкие, темного серого цвета, с приятным характерным вкусом и запахом/

Как правильно выбрать икру?

Настоящую пользу дает только качественная, настоящая икра. Выбирайте икру известного производителя, качество продукции которого давно признано и гарантировано. Икра не должна иметь резкого рыбного запаха и неприятного привкуса кислоты или прогорклого жира. Вкус у нее должен быть приятный и в меру соленый (4-6%).

По виду икринки должны быть одинаковыми по размеру и цвету, целыми, чистыми, с сухой или еле влажной поверхностью и легко отделяться друг от друга.

Чтобы определиться со своими вкусовыми предпочтениями, попробуйте икру разных лососевых рыб: икра горбуши имеет среднего размера светло-оранжевые зерна с универсальным вкусом, икра кеты имеет крупные зерна с ярким морским ароматом, икра нерки ценится за мелкое нежное ярко-красное зерно с пикантным вкусом. 3vozrast.ru

Семь сортов икры

Икра — масса из яиц самок рыб, моллюсков, иглокожих. Неоплодотворённую икру используют как продукт питания, употребляя её как в сыром, так и в приготовленном виде.
Самки рыб, из которых и добывается икра, называются «икряными».
Черная икра добывается больше всего весной, когда рыба семейства осетровых (осетр, белуга, севрюга, стерлядь и др.) из Каспийского в Азовского морей идет в реки для метания икры, и отчасти осенью, когда рыба опять идет в реки. количество икры в рыбе доходит до 1/9-1/6 её веса. Лучшей икрой считается белужья, как самая крупнозернистая, приготовляемая всегда отдельно, другие же сорта — осетровая, севрюжья и шиповая почти всегда смешиваются вместе.

Цены зависят от вида икры и существенно различаются на российском и европейском рынках. Самая ценная — белужья икра. К концу 2005 года 1 кг белужьей икры стоил около 620 € на чёрном рынке в России (при официальном запрете на продажу этой икры) и до 7000 € за границей. На втором месте по стоимости икра русского осетра. Дешевле всего — севрюжья икра.

Использование в косметологии

Косметологи тоже обратили особое внимание на этот продукт, так как в нем содержится очень много полезных веществ. Элементы, находящиеся в его составе, улучшают состояние кожи, волос и ногтей. Это особенно актуально для женщин «бальзаковского возраста». К минусам можно отнести лишь то, что косметические средства на основе этого продукта стоят очень дорого. Поэтому они доступны далеко не каждому.

В составе этого продукта содержится белок, который способен вызвать серьезную аллергию. Помимо этого, детям до 3 лет вообще не стоит употреблять его, так как их ЖКТ еще не может полноценно перерабатывать такую пищу.

Время добычи

Черная икра добывается весной — тогда, когда представители осетровых из Каспия или Азова идут в реки для нереста. Также этот деликатес может добываться осенью – в это время рыба плывет в реки для отдыха.
Также черная икра добывается в бассейне реки Дуная, а кроме того, в Китае.

Этот вкусный и изысканный деликатес содержит все необходимые для нормально функционирования организма человека микроэлементы и витамины, например, легкоусвояемые белки и жиры.

Мифы и реалии: черная икра

О деликатесе рассказывает журнал «Русская рыба»

В течение последних месяцев, уж не знаю почему, ко мне довольно часто обращались с вопросами, связанными с черной икрой. Я, конечно, считаю себя ихтиологом и могу определить стадию зрелости икры, ее качество с точки зрения фертильности, то есть способности половозрелого организма производить жизнеспособное потомство. Однако вопросы чаще всего были связаны с необходимостью определения качества икры как пищевого продукта: какими должны быть ее вкус, цвет, запах, как отличить икру рыб, выращенных в рыбоводных хозяйствах, от икры дикой рыбы. Мне даже самому интересно стало, отчего народ так беспокоится. Икры, что ли, в стране переизбыток, или деньги девать, кроме как на черную икру, некуда?
Текст: Анатолий Лукин

Проанализировав литературу, я пришел к выводу, что в настоящее время осетровых в природе как было мало, так мало и осталось. Уже во второй половине ХХ века на Каспии естественного воспроизводства осетровых рыб практически не наблюдалось, и связано это было с переловом, масштабным браконьерством и загрязнением окружающей среды. Более того, после развала СССР икорный рынок разделился на азербайджанский, казахстанский, российский и туркменский. А у семи нянек, как известно, дитя без глазу. Поэтому в 90-е годы прошлого века браконьерский лов возрос до критического уровня. В период с 80-х и до середины 90-х численность осетровых рыб в Каспии, по самым скромным оценкам специалистов, сократилась почти в 15 раз. Так, в 1981 году было выловлено 16 850 тонн осетровых, а уже в 1996-м — до 1094 тонн. Все это позволило Ирану выйти на первое место в мире по производству черной икры от рыб, выловленных в природных условиях. Осетровые в этом государстве сохранились, так как их употребление в пищу мусульманами считается «харамом» (противоположность всему халяльному) из-за отсутствия у этих рыб чешуи. Несколько лет назад духовное руководство Ирана ввело специальную фетву, то есть религиозный указ, разрешающий иранцам есть осетровое мясо и черную икру, потому что ученые якобы нашли чешуйки на хвосте этих рыб. Но иранцы — весьма консервативный народ и все равно пока не едят осетрину и икру, поэтому 98% черной икры, производимой в Иране, уходит на экспорт. И еще: добычей икры в Иране занимается одна-единственная компания. Нарушение монополии строго наказывается, в том числе смертной казнью.

А что же у нас, в нашем замечательном государстве? У нас не казнят, но штрафуют — и крепко. Но кого это останавливает? В общем-то, никого! С 1 августа 2007 года в России введен 10-летний запрет на вылов осетровых и экспорт черной икры. Его тут же попытались обойти путем продажи икры, выделенной через научные квоты (часть икры, которую добывали для воспроизводства рыбы, но отбраковывали, шла на продажу в торговые сети). Злоупотребление этой возможностью привело к запрету продажи икры из научных квот. Однако, согласно исследованиям, официально в 2010 году в России произвели 19 тонн черной икры, а нелегально — около 225 тонн. Все это ведет к тому, что спрос на черную икру не уменьшается, а даже растет, ведь популяция осетра сократилась и достать его становится все сложнее. То есть спрос рождает предложение. Но ситуация на рынке меняется. С развитием аквакультуры появилась возможность выращивать осетровых до созревания половых продуктов и получать черную икру без умерщвления рыбы. В Германии извлекают икру с помощью операции, подобной кесареву сечению. Это позволяет увеличить производство икры в три раза. Плюс еще и в том, что извлекаемая икра не перезревает и ее качество остается очень высоким. Для крупных производителей неудобно лишь то, что к каждой особи требуется индивидуальный подход. Да и созревают осетровые довольно долго — от 7 до 11 лет. Технологии извлечения икры у самок по такому методу были впервые отработаны в Америке еще 1970-х годах. В США сейчас ежегодно производится около 50 тонн аквакультурной черной икры. Далее этот метод был освоен в Германии, Франции, Италии и Израиле. Сейчас объем выпуска черной икры в Европе составляет около 40 тонн в год. Естественно, китайцы не могли пройти мимо и активно начали заниматься осетровыми в начале 2000-х. Сейчас в Поднебесной выращивается более 20 000 тонн осетровых в год, а объем продаж черной икры от искусственно выращенных рыб составляет около 300 тонн. И китайские мастера обещают, что это не предел. Думаю, что свои обещания они выполнят. Хотя и так, по оценкам малоизвестных специалистов, 80% икры и осетровых рыб на российских рынках — китайские!

Успокаивает то, что и россияне в этом направлении работают довольно успешно. И в настоящее время на хозяйствах Вологодской области, Астрахани и Башкирии производят черную икру в пределах 20 тонн в год. Кстати, в конце 2008 года в Калужской области открыли завод с осетровыми бассейнами, где также используется технология извлечения икры без умерщвления рыбы. Руководство завода рассчитывало к 2014 году производить на экспорт около 16 тонн икры.

Что же из себя представляет этот продукт — черная икра? До половины ее состава — вода, еще свыше 30% — белки, около 13% — насыщенные жирные кислоты, которые определяют высокие питательные качества черной икры и ее полезные свойства. Жир черной икры отличается от тех жиров, которые входят в состав мышц той же рыбы: йодное число в жире икры выше, чем в мышечных жирах. Порядка 5% состава черной икры — зола. В икре много лецитина, жирорастворимых витаминов A, E и D, витаминов группы B. Она имеет богатый минеральный состав, где преобладают железо, кальций, калий, магний, натрий, йод, кремний, цинк, а также присутствуют и другие минералы, но в незначительном количестве. Что же из этого следует? А то, что черная икра, как и красная, не обладает какими-то уникальными лечебными свойствами. Однако это не снижает ее достоинств: черная икра — общеукрепляющее и профилактическое средство, полезный для здоровья продукт питания. Ничуть не полезнее и не вреднее рыбьего жира, разве что намного приятнее на вкус.

Есть от этого продукта какой-либо вред? Несомненно! Все в этом мире имеет и хорошую, и плохую сторону. Во-первых, черная икра — это всегда консервы. В их составе есть соль, которая вредна для здоровья в большом количестве. Поэтому с большой осторожностью нужно употреблять в пищу черную икру лицам с заболеваниями почек, склонных к отекам и болезням суставов. Кроме того, черная икра не проходит стерилизацию, термическую обработку, а значит, помимо соли, содержит и другие консерванты, которые вряд ли можно назвать полезными для здоровья. Особенно опасны они тем, что имеют свойства накапливаться в организме. Черная икра может быть вредна детям, так как повышенное содержание белков и жиров может спровоцировать аллергию.

Читайте также:  Ловля сома с лодки и берега: выбираем приманки, место лова и способ

Конечно, можно сколько угодно толковать о пользе, вреде и прочих свойствах описываемого нами продукта, но факты — упрямая вещь. Икра востребована, стоит немалых денег и определяет ваш статус в человеческом сообществе. Поэтому мифы — один из самых главных ингредиентов черной икры. Продукт, лишенный покрова слухов, сказоки безумной цены, — это просто «рыбные яйца». Вспомните дядю Гиляя (Владимира Гиляровского) и страдания волжского рыбака, плачущего над тазом черной икры: есть больше нечего, а это добро уже в рот не лезет! Хотя все время задаюсь вопросом: а кто ему шашлык из осетрины мешал приготовить?

Вообще, мало кто из потребителей знает, что из себя представляют половые продукты осетровых рыб. А уж как сей продукт готовить, понятие имеют только сами производители. Вот вам проза жизни. Алгоритм прост: осетровой рыбе бьют киянкой по голове, острым ножом делают разрез вдоль брюха, затем вырезают два яичника цвета старых парусиновых туфель, кладут их в таз и отправляют на переработку. Интересно, что в процессе переработки икринки сероватые, но после добавления соли у того же русского осетра чернеют. Большинство торговцев икрой утверждают, что икра приобретает наилучший вкус только через несколько недель после засола. Может, и так! Но, являясь дилетантом в вопросе потребления черной икры, могу заметить, что для меня лично лучшая икра — свежепросоленная, желательно в тузлуке, из которой затем удалены излишки жидкости, чтобы после приготовления икринки раскатывались, то есть легко отделялись друг от друга. Потому такая икра и называется зернистой. Более того, озвучу крамольную мысль: если правильно приготовить и есть свежей икру от разных видов осетровых рыб, то вряд ли по вкусу кто-то отличит, какая икра от какого вида. Если только это не какой-нибудь икорный «сомелье». Но это мое личное мнение, и на роль эксперта и дегустатора в этом вопросе не претендую!

Как говорится, на вкус и цвет товарищей нет. Вот примеры того, как предпочитали вкушать черную икру весьма известные личности. Аристотель Онассис заказывал исключительно прессованную черную икру. Кристиану Диору нравилось, когда икра осетровых была прикрыта сверху слегка поджаренным яйцом. Сомерсет Моэм употреблял черную икру, запивая ее шампанским с мартини и абсентом. Пабло Пикассо был уверен, что лучшей в мире икрой является мелкая, с булавочную головку, севрюжья. Ян Флеминг, творя романы о Джеймсе Бонде, предпочитал икру русского осетра. А придурковатый американский художник Эдвард Руш намазывал толстым слоем черную икру на свои полотна, уверяя всех в том, что это шедевр.

Таким образом, сколько людей, столько и вкусов. Обратимся к мастеру. Один из крупнейших производителей черной икры Арсен Петросян, представитель компании по производству этого продукта «Петросян», сказал весьма значимую вещь: «От какой рыбы (Имеются в виду виды осетровых. — Прим. ред.) получена икра — не главное. Главное — насколько икра созрела. Вы должны дать икре созреть от двух месяцев до года. Товар должен быть выдержанным, контролируемым, как лосось или водка. Созревание — это то, что делает икру уникальной». С моей, опять же дилетантской точки зрения, любая икра, в том числе и черная, должна быть свежей и вкусной! В конце концов, икра — это не сыр, который о себе слишком много воображает и позволяет себе в процессе созревания вонять так, как ему вздумается!

Интересно слушать разговоры покупателей этого продукта. Владимирский рынок лет 15 назад: «А чего это у вас икра черная, а серого цвета?» — «Потому что от белуги!» — «То есть не осетровая? А чего это с каким-то блеском? Маслом, что ли, смазали?» — «Нет, не мазали. Это икра от бестера». Диалог может продолжаться довольно долго. Дотошный покупатель замучает продавца и уйдет, рассказывая, как вывел жуликов на чистую воду, потому как вместо черной икры ему пытались подсунуть не весть что! Да он и покупать не собирался, так как денег нет. Зато поговорили!

А что по этому поводу говорят профессионалы? Вот пословица каспийских рыбаков: «Хлеб может быть белым или серым, но икра — только черной!». В корне неверно! В данном случае речь идет всего лишь об икре осетровых рыб. А цвет икры у осетровых может варьироваться от почти белого до реально черного. Любопытно, что в действительности настоящая черная икра не является абсолютно черной, скорее, даже наоборот: чем светлее икра, тем она ценнее. Икра осетровых рыб отличается по химическому составу и ряду других свойств: размеру и окраске икринок, прочности или упругости их оболочек, и, конечно же, специально обученный человек может отличить ее по вкусу. Каждый вид икры имеет свое место в «икорной иерархии», а следовательно, и свою цену. Это объясняется в первую очередь редкостью или, наоборот, большей распространенностью тех или иных рыб. Однако в условиях искусственного воспроизводства осетров фактор редкости нивелируется деятельностью человека, поэтому некоторые производители не соблюдают ценовую градацию, при которой, к примеру, севрюжья икра должна стоить дешевле. На наш взгляд, это достаточно справедливо, ведь у каждого вида икры свои достоинства и свой ценитель. И опять же о человеческом факторе. Глаз человека не только не идеален, но еще и индивидуален. Если кто-то может насчитать 50 оттенков серого, то для кого-то и розовый — всего лишь красный. Поэтому приведу ниже по просьбе одного серьезного человека свое понимание цветовой гаммы икры некоторых осетровых видов рыб. Но это лишь мое мировосприятие: я все это видел, но видел именно так. Обобщая сведения о вкусе, постарался использовать литературные источники, потому как сам являюсь любителем икры сиговых рыб.

Самый крупный представитель семейства осетровых. Белужья икра занимает первое место по вкусовым качествам и чрезвычайно ценится среди гурманов. В США и Западной Европе подобная икра продается по 4000-5000 долларов за килограмм. Крупные икринки (до 2,5 мм) — серого, темно-серого или серебристого цвета с тонким ореховым привкусом. Легко впитывает все посторонние запахи. Самая дорогая белужья икра — производимая в Иране «золотая икра» (golden caviar). Цвет — золотисто-белый или белый с желтоватым оттенком. Ее получают от белуг-альбиносов, причем сама рыбина должна быть очень старой, едва ли не столетней. Говорят, что ничего вкуснее на свете нет. Дороже — тоже. Эту икру иранские производители расфасовывают в баночки из золота 995-й пробы, и стоит она 2500 долларов за 100 граммов (средняя стоимость килограмма черной икры на западном рынке не превышает 600 долларов). И это понятно: таких древних «золотых рыбок» на Земле осталось не так уж много. На вкус белужья икра чем-то напоминает лесной орех, и у нее практически отсутствует рыбный запах. Икринки буквально тают во рту (если, конечно, продукт качественный). Существует оценочная категория белужьей икры по цвету: «0» — икра темного цвета, «00» — средне-темного цвета и «000» — светлого, обычно жемчужно- серого цвета.

Вторая по величине рыба семейства осетровых. Калужья икра имеет темно-серый цвет, иногда с легким зеленоватым оттенком, икринки крупные и блестящие. Среди любителей деликатеса считается, что икра калуги не только самая крупная по размеру среди осетровых, но и обладает наимягчайшим вкусом.

По цвету осетровая икра может быть абсолютно разной: от темно-серой до темно-коричневой и золотой. С возрастом рыбы цвет икры меняется на светло-янтарный, и она приобретает чрезвычайно тонкий запах, описываемый как «орех со сливками».

Икринки мелкие, черного цвета. Хотя по ценности рыбы запрещен, осетра успешно выращивают в условиях рыбных хозяйств. Гладкие крупные икринки радуют глаз золотисто-коричневым цветом.

Самый маленький представитель семейства и осетровых. Широко распространена на территории России. Восточная граница ареала в Сибири — река Ению. Для стерляди характерны маленькие блестящие икринки серого цвета. Деликатес имеет насыщенный вкус и аромат, будет идеальным дополнением к исконно русскому напитку.

Обитает близ границы России и Китая. Так как в России вылов этой рыбы запрещен, осетра успешно выращивают в условиях рыбных хозяйств. Гладкие крупные икринки радуют глаз золотисто- коричневым цветом.

Икра этой рыбы имеет многообразие вкусовых оттенков, цвет может варьироваться от светло-коричневого до серого, икринки крупные и гладкие. Ловят этого осетра в Каспийском море. В настоящее время в основном производится в Иране.

Гибрид белуги и стерляди, рано достигающий половой зрелости и дающий довольно крупную, жемчужного оттенка икру с мягким вкусом. севрюжья икра стоит на третьем месте, считается, что она обладает удивительным вкусом и тонким ароматом. Икринки более упругие, чем белужьи, но это не умаляет достоинств севрюжьей икры.

Конечно, можно сколько угодно толковать о пользе, вреде и прочих свойствах описываемого нами продукта, но факты — упрямая вещь. Икра востребована, стоит немалых денег и определяет ваш статус в человеческом сообществе. Поэтому мифы — один из самых главных ингредиентов черной икры. Продукт, лишенный покрова слухов, сказоки безумной цены, — это просто «рыбные яйца». Вспомните дядю Гиляя (Владимира Гиляровского) и страдания волжского рыбака, плачущего над тазом черной икры: есть больше нечего, а это добро уже в рот не лезет! Хотя все время задаюсь вопросом: а кто ему шашлык из осетрины мешал приготовить?

Особенности запоминания названия рыб на английском

Само слово “рыба” на английском будет “fish” и имеет транскрипцию [fɪʃ], причем произношение на британском и американском не отличается.

Итак, некоторые названия рыб на английском языке звучат почти так-же, как и по-русски. Таких рыб не очень много:

Барракуда – Barracuda

Карп – Carp

Навага – Navaga

Тилапия – Tilapia

Вобла – Vobla или Caspian roach

Толстолобика на английском языке называют серебряным карпом Silver carp. Воблу ещё называют каспийской плотвой Caspian roach.

Толстолобик – Silver carp

В русском и в английском языке названия некоторых рыб похожи. Например, если убрать мягкий знак в русском названии рыбы Пелядь, то получится её английское название – Peled, тоже самое с рыбой Омуль (Omul).

Пелядь – Peled

Омуль – Omul

Если присмотреться к английскому слову Piranha, то можно разглядеть русское название хищницы Пираньи. То, что Sterlet переводиться как Стерлядь тоже можно догадаться, если знать, что речь идет о рыбе. С рыбой Хек конечно сложнее, она пишется Hake, а читается как Хэйк. В слове Anchovy (анчови) на Анчоус похоже только начальные буквы, но это именно эта рыба.

Пиранья – Piranha

Стерлядь – Sterlet

Хек – Hake

Анчоус – Anchovy

Но есть такие названия рыб на английском языке, к которым нужно подбирать ассоциации.

Слово cod в английском является достаточно коварным потому, что означает вовсе не код, а вполне съедобную рыбу треску. Возможно потому, что щука внешне немного напоминает копье, и щука и копье звучат по-английски одинаково Pike.

Треска – Cod

Щука – Pike

Рыба Судак переводится на английский язык двумя способами. Одно значение включает в себя сразу две рыбы Pike (щука) и Perch (Окунь), то есть Cудак – Pikeperch. А другое значение рыбы судак знакомо тем, кто учил немецкий язык, это слово Zander.

Судак – Pikeperch или Zander

Когда я подумала, как можно запомнить английский эквивалент русского слова Акула (Shark), то я представила, как эта хищница шаркает своими зубами, это конечно не научный подход, но мне помогло запомнить это слово.

Акула – Shark

Есть рыба, которая по-русски называется Бычок, а название английской рыбы никак с бычком не связано. Для того, чтобы запомнить слово Goby, я разделила его на два go – это идти по-английски, by можно перевести как «на». Запоминая название этой рыбы, я представила, как бык пытается забодать меня, а я ему говорю: «Иди на..» По-английски слово ёрш для меня звучит также колюче, как и по-русски – ruff.

Бычок – Goby

Ёрш – Ruff

В переводе на английский язык колебаться будет flounder, Камбала на столько плоская, что она похожа на листок, который будет колебаться на ветру и тоже называется Flounder. Как известно, в английском языке есть много слов, которые в разных контекстах имеют разное значение. Так слово Perch (пётч) имеет такие значения, как: высота, жердь, место, кронштейн. Но если речь идет о рыбе, то это слово означает Окунь. Слово Bass переводится не только как бас, но также означает Окунь. Если же речь идёт о морском окуне, то надо сказать Grouper.

Камбала – Flounder

Окунь – Perch

Морской окунь – Grouper

Ряпушку англичане называют белой рыбой (Whitefish). Есть ещё одна рыба, в название которой на английском языке есть слово белый (white). Эта рыба на английском называется Мерланг (whiting), а рыба Путассу состоит аж из двух цветов Blue whiting (Blue – голубой).

Читайте также:  Ловля леща в январе 2018

Ряпушка – Whitefish

Мерланг – Whiting

Путассу – Blue whiting

Лосось или Сёмга на английском языке называется Salmon, при чем буква “l” в этом слове не читается и ударение падает на первый слог. Кроме того, есть несколько рыб, в названии которых на английском языке встречается это слово. Я нашла несколько переводов такой рыбы, как Кета – Chum (нарезанная) Salmon, dog (собака)-salmon, Siberian (сибирский) salmon. Я посмотрела на эту рыбу и решила для себя, что у неё такой сердитый взгляд, что она скорее похожа на волка, чем на собаку. Почему эту рыбу называют сибирским лососем понятно, потому, что она водится в Тихом океане. А нарезанным лососем она может быть из-за больших размеров. Горбуша по-английски – Pink (розовый) Salmon, humpback (горб) salmon. Тут с названием всё понятно. Есть горб, поэтому Humpback, мясо розовое, поэтому Pink. Один из английских эквивалентов рыбы Кижуч – Silver (серебряный) salmon, хотя многие рыбы имеют чешую серебристого цвета.

Лосось – Salmon

Кета – Chum Salmon или Dog Salmon

Горбуша – Pink Salmon или Humpback Salmon

Кижуч – Silver Salmon

Форель на английском языке Trout, для того, чтобы запомнить это ничем не примечательное слово я искала что ещё слово trout может означать в переводе на русский язык. В одном из словарей было сказано, что так называют некрасивую женщину на сленге, у нас некрасивая женщина ассоциируется с животным Крокодил. Хотя эта рыба особым уродством не отличается.

Форель – Trout

Рыба из песни про моряка Костю (Кефаль) на английском языке называется Mullet. В этом слове слог закрытый, поэтому название читается малит. В английском эквиваленте названия рыбы Корюшка часть слова включает запах (smel) только ещё добавляется буква t, получается слово Smelt.

Кефаль – Mullet

Корюшка – Smelt

Слово Bream читается, как бриим и имеет два значения: как глагол это слово означает очищать, а как существительное – рыбу Лещ. Английский эквивалент рыбы Линь – Tench, другого перевода слова tench нет, возможно, при необходимости, это слово придется «зазубрить».

Лещ – Bream

Линь – Tench

Рыба Сом имеет достаточно плоскую голову, лист бумаги (sheet) тоже плоский, но название этой рыбы на английском языке состоит из двух слов Sheat (видоизмененное слово sheet) и fish (рыба), но эти слова пишутся слитно.

Сом – Sheatfish

Вы видели когда-нибудь Плотву? А можете её представить на голове у человека в виде прически “Ёжик”? Я не просто так спрашиваю. Дело в том, что и прическа «Ёжик» и рыба Плотва, на английский язык переводятся как Roach.

Плотва – Roach

Есть такая рыба, которая называется Красноперка, дело в том что у неё красные плавники, англоязычное население называют эту рыбу, не red (красный), а Rudd.

Красноперка – Rudd

Мыс на английском языке будет Cape (кэйп), а Мойва – Capelin. Рыба Пескарь имеет небольшие размеры, возможно с этим связано то обстоятельство, что и болт и Пескарь на английский язык переводятся как Gudgeon.

Мойва – Capelin

Кто покупал консервированную скумбрию с надписями на банке на английском языке, тот возможно заметил, что на банках было написано Mackerel, при чем в обход всех правил это слово читается макрел, то есть буква «е» при произнесении куда-то теряется. И Макрель на английском языке звучит точно также, хотя это разные рыбы. Есть рыба, которые англичане называют лошадиной макрелью – это Ставрида потому, что ставрида на английском языке – Horse mackerel.

Скумбрия – Mackerel

Ставрида – Horse mackerel

Теперь о том, как на английском языке будет рыба Карась. В английском языке она начинается с той же буквы, что и в русском, то есть произносится эта буква как “к”, но начинается с буквы «с» (си), но это уже никого не должно удивлять, в английском языке таких слов очень много, потом британцы «потеряли» букву «а», и у них идет сразу «р», а вот потом всё совсем не так как в русском, потому, что ни с того ни с сего появляются звуки «у», «ш», «а», «н» – это в произношении, а пишется слово Crucian (крушан). Карась как будто крушит всё на своем пути, но это конечно не так.

Карась – Crucian

Рыба, которую мы любим видеть под «шубой» звучит по-английски на мой взгляд не очень благозвучно для русского человека – Herring, но запоминала я её, как «её кольцо» потому, что her – её, ring – кольцо.

Селедка – Herring

Английское слово Sturgeon, которое означает Осётр у меня ни с чем не ассоциируется, поэтому я придумала, что Стёрджон это фамилия Осетра, у которого есть сестра Севрюга. Она имеет туже фамилию Стёрджон, а зовут её Стеллейт потому, что Севрюга на английском языке – Stellate Sturgeon.

Осетр – Sturgeon

Севрюга – Stellate Sturgeon

У рыбы Зубатки зубы кажутся такими же острыми, как и хирургический инструмент Ланцет, наверно поэтому в Англии её называют Lancet fish. Asp в переводе с английского означает не только рыбу Жерех, но и название змии Гадюки. Ни цветом, ни размерами эти два существа друг на друга не похожи, у них общее только то, что оба хищники. Для змеи это название больше подходит потому, что оно шипучее, как звуки, которые произносит змея.

Зубатка – Lancet fish

Жерех – Asp

Название рыбы Тунец на английском языке начинается с той же буквы, что и на русском, но может быть переведено двумя вариантами: Tunny или Tuna, они хоть и имеют вторую букву «u», за которой следует «n», но читаются совершенно по разному Танни и Тьюнэ соответственно за счет закрытого и открытого слога.

Тунец – Tuna

Рыба Налим на барбоса не похожа, но на английский язык переводится, как Burbot. Палтус переводится на английский язык несколькими словами Halibut, Turbot, Sole, Fluke. Словом Sole ещё называют Камбалу и Морской язык. Я решила запомнить первый эквивалент потому, что кроме как Палтус, Halibut на русский язык никак не переводится, а звучит это слово на английском языке Хэлибет. Для того, чтобы запомнить, я разделила это слова на два Хали и бет. Хали похоже на слово хвали. Просто у Палтуса такой испуганный взгляд, как будто он что-то сделал и боится, что сделал неправильно. Пусть Палтус у нас будет женского рода, поэтому получается, что девочка Бет простит, чтобы её похвалили: «Хвали Бэт».

Налим – Burbot

Палтус – Halibut

И наконец, для Пикши у меня две ассоциации: испорченный хотдог, потому, что по-английски эта рыба называется Haddock.

Пикша – Haddock

Ещё одна ассоциация: предложение “Пикша имела док”, потому, что had – это прошедшая форма глагола иметь, а dock – это док.

В этой статье вы познакомились с английскими названиями множества рыб. Но, разумеется, в обычной жизни вам вряд ли понадобятся все они. Но наиболее часто употребляемые названия, безусловно стоит запомнить:

Аналогичные способы запоминания, возможно, будут вам полезны для заучивания других новых слов. Существенно расширить свой словарный запас, а так же попрактиковаться в чтении, письме и восприятии английской речи на слух вы можете на сайте lim-english.com

Автор статьи: Анастасия Романова, методолог Lim English

Окунь – Perch

Fish En-Ru

Не знаю почему, но меня потянуло на рыбу…

Если вы увлекаетесь рыбалкой или же просто ресторанным бизнесом, тогда вам просто необходимо посмотреть на подборку: названия рыб (разных видов) на английском языке с переводом и транскрипцией. Сразу хочу предупредить, что не везде предоставляется транскрипция, так как таковую, просто напросто, не нашел. Вы скажете, на кой фиг мне нужно знать название 70 рыб? В принципе, знать вам их не обязательно, за исключением первых двух категорий людей, которых я упомянул в самом начале.

На сайте уже есть подборки, которые так или иначе связаны с едой: Пища En-Ru, Словарь Food, Напитки на английском языке с переводом — Beverages En-Ru. Но вот в ресторанах зачастую можно встретить разные блюда из рыбы, названия которых, лично для меня, были загадкой. Однажды, прогуливаясь с иностранцем по супермаркету, он меня спросил: «Что это за рыба?». Я немного «отупел», ибо реально не имел никакого понятия, как будет «карась» на английском языке, а вы знали?

В подборке есть много рыб, названия которых я первый раз слышу. Почему я их не удалил? Может, это только я не разбираюсь в рыбах, а другим они известны? В любом случае, легче удалить, чем создавать. Словарик «названия рыб на английском языке с переводом» действительно редкий и не совсем актуальный для большинства «жителей» сего сайта, но я люблю такие подборки, не знаю почему…

Если вы не заметили, то я попытался использовать стилистический прием вначале и в конце мини описания (правда как он называется, забыл).

Список рыб на английском языке с переводом:

Acara — Акара
Shark; (некрупная) dogfish — Акула
Anabas — Анабас
Anchovy — Анчоус
Mahseer — Барбус
Barracuda — Барракуда
Bullhead, miller’s thumb, goby — Бычок
Caspian roach — Вобла
Chub — Голавль
Loach — Голец
Minnow — Гольян
Pink Salmon — Горбуша
Grouper — Групер
Bergall, tautog — Губан
Guppy — Гуппи
Gourami — Гурами
Danio — Данио
Dace — Елец
Ruffe — Ёрш
Asp — Жерех
Lancet fish — Зубатка
Plaice, flounder, sole, flatfish — Камбала
Crucian (carp) — Карась
Carp — Карп
Chum Salmon — Кета
Grey mullet — Кефаль
Coho, silver salmon — Кижуч
Stickleback, tittlebat — Колюшка
Smelt — Корюшка
Killer whale; shamoo — Косатка
Rudd, red-eye — Красноперка
Bream — Лещ
Tench — Линь
Salmon — Лосось
Lamprey; (морская) stone eel — Минога
Capelin — Мойва
Moray — Мурена
Navaga — Навага
Burbot, eelpout, methy — Налим
Neon — Неон
Perch; bass — Окунь
Grouper — Окунь морской
Arctic cisco — Омуль
Sturgeon — Осётр
Halibut, turbot — Палтус
Peled — Пелядь
Gudgeon — Пескарь
Haddock — Пикша
Piranha — Пиранья
Roach — Плотва
Blue whiting — Путассу
Chinese sleeper — Ротан
Whitefish — Ряпушка
(European) carp — Сазан
Saury — Сайра
Starred / stellate sturgeon — Севрюга
Atlantic Herring — Сельдь атлантическая
Salmon — Сёмга
Baltic whitefish, cisco, pollan — Сиг
Zope — Синец
Ray, scate — Скат
Mackerel — Скумбрия
Sheatfish — Сом
Jack mackerel, horse mackerel — Ставрида
Sterlet — Стерлядь
Zander, pikeperch — Судак
Vimba — Сырть
Greenling — Терпуг
Tilapia — Тилапия
Silver carp — Толстолобик
Cod — Треска
Tunny; tuna — Тунец
Eel — Угорь
Bleak — Уклейка
Trout — Форель
Grayling — Хариус
Hake — Хек
Chinook Salmon — Чавыча
Ziege — Чехонь
Pike; (морская) ling — Щука
Ide — Язь

Слова по теме «Fish» на английском с транскрипцией

AcaraAcaraАкара
Shark; (некрупная) dogfishʃɑːk ; ˈdɒgfɪʃАкула
AnabasAnabasАнабас
AnchovyˈænʧəviАнчоус
MahseerMahseerБарбус
BarracudaˌbærəˈkuːdəБарракуда
Bullhead, miller’s thumb, gobyˈbʊlhɛd, ˈmɪləz θʌm, ˈgəʊbaɪБычок
Caspian roachˈkæspɪən rəʊʧВобла
ChubʧʌbГолавль
LoachləʊʧГолец
MinnowˈmɪnəʊГольян
Pink Salmonpɪŋk ˈsæmənГорбуша
GrouperˈgruːpəГрупер
Bergall, tautogBergall , tautogГубан
GuppyGuppyГуппи
GouramiGouramiГурами
DanioDanioДанио
DacedeɪsЕлец
Ruffe –Ruffe –Ёрш
AspæspЖерех
Lancet fishˈlɑːnsɪt fɪʃЗубатка
Plaice, flounder, sole, flatfishpleɪs , ˈflaʊndə , səʊl , ˈflætfɪʃКамбала
Crucian (carp)ˈkruːʃən ( kɑːp )Карась
CarpkɑːpКарп
Chum Salmonʧʌm ˈsæmənКета
Grey mulletgreɪ ˈmʌlɪtКефаль
Coho, silver salmonCoho , ˈsɪlvə ˈsæmənКижуч
Stickleback, tittlebatˈstɪklbæk , ˈtɪtlbætКолюшка
SmeltsmɛltКорюшка
Killer whale; shamooˈkɪlə weɪl ; shamooКосатка
Rudd, red-eyeRudd , rɛd aɪКрасноперка
BreambriːmЛещ
TenchtɛnʃЛинь
SalmonˈsæmənЛосось
Lamprey; (морская) stone eelˈlæmpri ; (морская) stəʊn iːlМинога
CapelinCapelinМойва
MorayMorayМурена
NavagaNavagaНавага
Burbot, eelpout, methyˈbɜːbət , ˈiːlpaʊt , methyНалим
NeonˈniːənНеон
Perch; basspɜːʧ; beɪsОкунь
GrouperˈgruːpəОкунь морской
Arctic ciscoˈɑːktɪk ˈsɪskəʊОмуль
SturgeonˈstɜːʤənОсётр
Halibut, turbotˈhælɪbət , ˈtɜːbətПалтус
PeledPeledПелядь
GudgeonˈgʌʤənПескарь
HaddockˈhædəkПикша
PiranhapɪˈrɑːnəПиранья
RoachrəʊʧПлотва
Blue whitingbluː ˈwaɪtɪŋПутассу
Chinese sleeperˌʧaɪˈniːz ˈsliːpəРотан
WhitefishˈwaɪtfɪʃРяпушка
(European) carp( ˌjʊərəˈpi(ː)ən ) kɑːpСазан
SauryˈsɔːriСайра
Starred / stellate sturgeonstɑːd / ˈstɛlɪt ˈstɜːʤənСеврюга
Atlantic Herringətˈlæntɪk ˈhɛrɪŋСельдь атлантическая
SalmonˈsæmənСёмга
Baltic whitefish, cisco, pollanˈbɔːltɪk ˈwaɪtfɪʃ , ˈsɪskəʊ , pollanСиг
ZopeZopeСинец
Ray, scatereɪ , scateСкат
MackerelˈmækrəlСкумбрия
SheatfishˈʃiːtfɪʃСом
Jack mackerel, horse mackerelʤæk ˈmækrəl , hɔːs ˈmækrəlСтаврида
SterletˈstɜːlɪtСтерлядь
Zander, pikeperchˈzændə , pikeperchСудак
VimbaVimbaСырть
GreenlingGreenlingТерпуг
Tilapia –Tilapia –Тилапия
Silver carpˈsɪlvə kɑːpТолстолобик
CodkɒdТреска
Tunny; tunaˈtʌni ; ˈtuːnəТунец
EeliːlУгорь
BleakbliːkУклейка
TrouttraʊtФорель
GraylingˈgreɪlɪŋХариус
HakeheɪkХек
Chinook SalmonChinook ˈsæmənЧавыча
ZiegeZiegeЧехонь
Pike; (морская) lingpaɪk ; (морская) lɪŋЩука
IdeIdeЯзь

Скачать Подборка в формате для Lingvo Tutor 12

Скачать Подборка в формате WORD с транскрипцией

Из тех что слышал и знал (на английском):
Barracuda
Anchovy
Shark
Carp
Salmon (два раза указана: как «лосось» и «сёмга»)
Piranha
Ray (scate не слышал)
Cod
Tuna
Eel
Trout

Англо-русский словарь

1. [fıʃ] n (сущ.) ( pl (множ.ч.) часто без измен.)

fresh-water fish – пресноводная /речная/ рыба

salt-water fish – морская рыба

young fish – мальки, молодь

dried fish – вяленая /сушёная/ рыба

to catch ten fishes [a lot of fish] – поймать десять рыб [много рыбы]

2) рыба, рыбные блюда

fish soup – рыбный суп, уха

to eat fish on Fridays – по пятницам есть рыбу

fish and chips – рыба с жареной картошкой

2. разг. крабы, устрицы и т. п.

3. разг. рыбная ловля

fish stakes – сети на кольях, рыбный закол

4. (Fishes) Рыбы ( созвездие и знак зодиака )

5. разг. тип, персона

big fish – «кит», большая шишка

poor fish – жалкая личность

cold fish – неприветливый, необщительный человек; бука

cool fish – нахал, наглец

dull fish – скучный /нудный/ человек

odd /queer, strange/ fish – чудак, странный тип

shy fish – робкий /застенчивый/ человек

6. амер. сл. доллар

500 fish – пятьсот долларов

идиом. выр. to feel like a fish out of water – чувствовать себя как рыба, вынутая из воды

to cry stinking fish – а) хулить свой товар; б) выносить сор из избы

to feed the fishes – а) утонуть, «кормить рыб»; б) страдать морской болезнью

the great fish eat the small – сильные пожирают слабых

to have other fish to fry – иметь другие /более важные/ дела

to hook /to land/ one’s fish – добиться своего, поймать ( кого-л. ) на удочку

to make fish of one and flesh /fowl/ of another – относиться к людям пристрастно

neither fish nor flesh /nor good red herring/, neither fish, flesh nor fowl – ни рыба ни мясо; ни то ни сё

never fry a fish till it’s caught – не радуйся раньше времени; не дели шкуру неубитого медведя

never offer to teach fish to swim – смешно учить рыбу плавать; не учи учёного

to venture a small fish to catch a great one – рискнуть малым ради большого

as dumb as a fish – нем как рыба

as drunk as a fish – пьян в стельку

a fish story – «охотничий» рассказ; преувеличение

fish begins to stink at the head – рыба гниёт с головы

all is fish that comes to his net – посл. он ничем не брезгует; доброму вору всё впору

the best fish swim near the bottom – посл. лучшая рыба по дну ходит; хорошее нелегко даётся

he who would catch fish must not mind getting wet – посл. без труда не вынешь и рыбку из пруда

it is a silly fish that is caught twice with the same bait – посл. глуп тот, кто дважды попадается на ту же удочку

2. [fıʃ] v (глаг.)

1. 1) ловить, удить рыбу

to fish and hunt – быть рыболовом и охотником

2) использовать для рыбной ловли

to fish a stream [a lake] – ловить рыбу в ручье [в озере]

the men who fish the waters – люди, занимающиеся рыболовством в этих водах

2. быть пригодным для рыбной ловли

the pond fishes well – в этом пруду хорошо ловится рыба

1) искать (в воде)

to fish for pearls – искать жемчуг

2) разг. стараться получить

to fish for information – добывать сведения /информацию/

to fish for compliments [for an invitation] – напрашиваться на комплименты [на приглашение]

4. разг. вытаскивать, извлекать ( тж. fish out)

to fish a coin from one’s pocket – вытащить монету из кармана

several derelict cars are fished out of the river every year – из реки каждый год извлекают несколько брошенных автомобилей

why are you fishing around in your pockets? – что вы ищете у себя в карманах?

5. амер. с.-х. удобрять ( землю ) рыбными отходами

идиом. выр. to fish in troubled waters – ловить рыбку в мутной воде

to fish or cut bait – амер. принять то или иное решение

1. [fıʃ] n (сущ.)

1) фиш ( в якорном устройстве )

2) шкало ( у мачты )

3. ав. жарг. торпеда

2. [fıʃ] v (глаг.)

1) брать на фиш ( якорь )

2) накладывать шкало ( у мачты )

2. ав. жарг. торпедировать

II [fıʃ] n (сущ.)

1. [fıʃ] n (сущ.) тех.

2. [fıʃ] v (глаг.) тех.

young fish – мальки, молодь

Основные названия рыб

Таб­ли­ца с назва­ни­я­ми и пере­во­дом самых часто встре­ча­ю­щих­ся рыб. Для удоб­ства Вы може­те вос­поль­зо­вать­ся поис­ком. Мож­но делать запрос как на рус­ском так и на англий­ском язы­ках.

Рус­ское назва­ниеEnglish nameТран­скрип­ция
австра­лий­ская сери­о­лел­лаwarehou[ wɑːrəhɒuː ]
австра­лий­ская ста­ври­даyellowtail[ ‘jɛləʊˌteɪl ]
австра­лий­ский каранксtrevally[ trɪ’vælɪ ]
ази­ат­ская корюш­каicefish[ ˈaɪsˌfɪʃ ]
аме­ри­кан­ская сельдьmenhaden[ menˈheɪdən ]
анчо­ус (евро­пей­ская киль­ка)anchovy[ ˈæntʃəvi ]
бар­ра­ку­та (снэк)barracouta[ ˌbærə’kuːtə ]
белу­хаwhitefish[ˈwaɪtˌfɪʃ ]
белян­каmilkfish[ ‘mɪlkˌfɪʃ ]
голавльchub, bullhead[ tʃʌb ] [ ˈbʊlˌhed ]
голец (арк­ти­че­ский)char, loach[ tʃɑː ] [ ləʊtʃ ]
голу­бая моль­ваblue ling[ bluː lɪŋ ]
гор­бу­шаpink (hump-back) salmon[ pɪŋk ˈhʌmp bæk ˈsæmən ]
гор­быльcroaker[ ˈkrokə ]
густе­раsilver bream[ ˈsɪlvə briːm ]
длин­но­пё­рый тунецyellowfin tuna[ ‘jeləufin ˈtjuːnə ]
евро­пей­ская сар­ди­наpilchard[ ˈpɪltʃəd ]
елецdace[ deɪs ]
ёршAmerican plaice, dab, black back[ əˈmerɪkən pleɪs ] [ dæb ] [ blæk ˈbæk ]
жел­тый окуньyellow perch[ ˈjeləʊ pɜːtʃ ]
жерехasp[ æsp ]
змее­вид­ная мак­рельgemfish king barracouta[ ‘dʒɛmˌfɪʃ kɪŋ ˌbærə’kuːtə ]
кам­ба­лаturbot brill[ ˈtɜːbət brɪl ]
карасьcrucian carp[ ˈkruːʃən kɑːp ]
карпcarp[ kɑːp ]
кетаchum (keta dog) salmon[ tʃʌm ʹketə dɒɡ ˈsæmən ]
кефальmullet[ ˈmʌlɪt ]
кижуч (сереб­ри­стый лосось)coho (silver) salmon[ ˈkohəʊ ˈsɪlvə ˈsæmən ]
коро­лев­ский лососьchinook (spring king) salmon[ ˌʃɪˈnʊk sprɪŋ kɪŋ ˈsæmən ]
корюш­каsmelt[ smelt ]
крас­но­пер­каrudd, redeye, redfin[ ˈrəd ] [ ˈredaɪ ] [ ʹredfın ]
кум­жа (австра­лий­ский лосось, арк­ти­че­ский голец, лосось-тай­мень)sea trout[ siː traʊt ]
лещbream[ briːm ]
линьtench, marline[ tentʃ ] [ ˈmɑːlɪn ]
малый тунецskipjack[ ˈskɪpˌdʒæk ]
мел­кая трес­ка (мор­ской окунь, мероу, групер)snapper[ ˈsnæpə ]
менекtusk (cusk)[ tʌsk ˈkəsk ]
мой­ваcapelin[ ‘kæpəlɪn ] [ˈkeɪplɪn ] [ ˈkaplɪn ]
мор­ская щукаling[ lɪŋ ]
мор­ской лещ (карась)sea bream[ siː briːm ]
мор­ской окуньrockfish[ ‘rɒkˌfɪʃ ]
мор­ской угорьconger eel[ kɒŋgə® ʹi:l ]
налимburbot[ ˈbɜːbət ]
налим атлан­ти­че­скийpicked dogfish[ pɪkt ˈdɒɡfɪʃ ]
нер­каsockeye (red) salmon[ ‘sɒkˌaɪ red ˈsæmən ]
нор­веж­ский бибNorway pout[ ˈnɔːweɪ paʊt ]
окуньcommon bass[ ˈkɒmən bæs ]
окунь тихо­оке­ан­скийPacific Ocean perch[ pəˈsɪfɪk ˈəʊʃən pɜːtʃ ]
пал­тусhalibut[ ˈhælɪbət ]
плот­ваdace, roach[ deɪs ] [ rəʊtʃ ]
поло­са­тый окуньstriped bass[ straɪpt bæs]
ручье­вая форельbrown trout[ braʊn traʊt ]
сазанgoldfish, common carp[ ˈɡəʊldfɪʃ ] [ ˈkɒmən kɑːp ]
сай­даpollack[ ˈpɑːlək ]
сай­ка (поляр­ная трес­ка)polar cod[ ˈpəʊlə kɒd ]
сай­раPacific saury[ pəˈsɪfɪk ˈsɔːrɪ ]
сар­ган (мак­ре­ле­щу­ка)garfish[ ˈɡɑːfɪʃ ]
сар­ди­на (сре­ди­зем­но­мор­ская киль­ка)editerranean anchovy[ ˌmedɪtəˈreɪnɪən ˈæntʃəvi ]
сельдьherring[ ˈherɪŋ ]
сём­га (лосось бла­го­род­ный, атлан­ти­че­ский лосось)Atlantic salmon[ ətˈlæntɪk ˈsæmən ]
сиг (про­ход­ной, мор­ской)common whitefish[ ˈkɒmən ˈwaɪtˌfɪʃ ]
синецblue bream[ bluː briːm ]
скум­брияbonito, hardhead, mackerel[ bəˈniːtəʊ ] [ ˈhɑːdˌhed ] [ ˈmækrəl ]
сомchannel catfish[ ˈtʃænəl ˈkætfɪʃ ]
сом (зубат­ка)catfish, wolffish[ ˈkætfɪʃ ] [ ‘wʊlfˌfɪʃ ]
сомикpout[ paʊt ]
тай­меньtaimen[ ˈtaɪmən ]
трес­каcod, haddock[ kɒd ] [ ˈhædək ]
трес­ка тихо­оке­ан­скаяpacific cod[ pəˈsɪfɪk kɒd ]
тунецfrigate mackerel[ ˈfrɪɡət ˈmækrəl ]
угорьeel[ iːl ]
уклей­каbleak[ bliːk ]
форель озер­ная (золо­тая корюш­ка, сереб­рян­ка)great silver smelt[ ˈɡreɪt ˈsɪlvə smelt ]
форель радуж­наяrainbow trout[ ˈreɪnbəʊ traʊt ]
хари­усgrayling[ ˈɡreɪlɪŋ ]
хекwhiting[ ˈwaɪtɪŋ ]
чер­но­мор­ская киль­каBlack Sea anchovy[ blæk siː ˈæntʃəvi ]
шпротsprat[ spræt ]
щука обык­но­вен­наяpike[ paɪk ]
язьide, nerfling[ ˈaɪd ] [ˈnɜːflɪŋ ]

Рас­смот­рим, какие ещё есть мор­ские дели­ка­те­сы, кото­рые могут встре­тить­ся вам в меню:

Одежда

Онлайн произношение названий одежды и обуви на английском языке с транскрипцией и переводом на русский язык.

Онлайн произношение букв английского алфавита. В английском алфавите 26 букв. Шесть букв обозначают гласные звуки, 21 буква согласные. Буква «Y» может обозначать как согласный, так и гласный звуки. Слушайте и учите английский алфавит.

“Нет никого, кто любил бы боль саму по себе, кто искал бы её и кто хотел бы иметь её просто потому, что это боль..”

Многие думают, что Lorem Ipsum – взятый с потолка псевдо-латинский набор слов, но это не совсем так. Его корни уходят в один фрагмент классической латыни 45 года н.э., то есть более двух тысячелетий назад. Ричард МакКлинток, профессор латыни из колледжа Hampden-Sydney, штат Вирджиния, взял одно из самых странных слов в Lorem Ipsum, “consectetur”, и занялся его поисками в классической латинской литературе. В результате он нашёл неоспоримый первоисточник Lorem Ipsum в разделах 1.10.32 и 1.10.33 книги “de Finibus Bonorum et Malorum” (“О пределах добра и зла”), написанной Цицероном в 45 году н.э. Этот трактат по теории этики был очень популярен в эпоху Возрождения. Первая строка Lorem Ipsum, “Lorem ipsum dolor sit amet..”, происходит от одной из строк в разделе 1.10.32

Эта рыба оранжевая как будет по английскому. Учим с детьми название рыб по-английски

The soles are flatfishes of various families. Generally speaking, they are the members of the family Soleidae, but, outside Europe, the name sole is also applied to various other similar flatfish, especially other members of the sole suborder… … Wikipedia

sole-fish – … Useful english dictionary

Kobe sole fish – baltadėmis jūrų liežuvis statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Aseraggodes kobensis angl. Kobe sole fish; milky spotted sole rus. кобенский асерагодес ryšiai: platesnis terminas – australiniai jūrų… … Žuvų pavadinimų žodynas

Некоторые языки являются «фонетическими». Это означает, что вы можете смотреть на слово и знать, как это сказать. Вы не всегда можете смотреть на английское слово и знать, как это сказать. Вы не всегда можете услышать английское слово и знать, как его записать.

Рассмотрим в качестве примера следующий вопрос. Как «готи» и «рыба» звучат одинаково? Слово «готи» – это даже не настоящее слово. Но это показывает несогласованность английского правописания. Очень важно понимать, что английское правописание и произношение на английском языке не всегда одинаковы.

Sole – may refer to: Contents 1 Business 2 Fish 3 People 4 O … Wikipedia

Sole – Pour les articles homonymes, voir Sole (homonymie). Nom vernaculaire ou nom normalisé ambigu: Le terme « Sole » s applique en français à plusieurs taxons distincts … Wikipédia en Français

sole – Sole, n. (Zo[ o]l.) (a) Any one of several species of flatfishes of the genus and allied genera of the family , especially the common European species… … The Collaborative International Dictionary of English

Sole – Pour les articles homonymes, voir Sole (homonymie). Nom vernaculaire ou nom normalisé ambigu: Le terme « Sole » s applique en français à plusieurs taxons distincts … Wikipédia en Français

Маринованная рыба по-английски

Маринованная рыба по-английски Берут белую рыбу, нарезают ломтиками, обваливают в сухарях и жарят в масле. Заливают остывшим уксусом с черным перцем, корицей, гвоздикой, мускатным цветом и солью. Рыбу перекладывают эстрагоном, базиликом, майораном и розмарином.

Маринованная рыба по-английски Ингредиенты1 кг белой рыбы, 100 мл растительного масла, 5 г морской соли, 5 г сахара, 100 г панировочных сухарей, по 20 г зелени и веточек эстрагона, базилика, майорана и розмарина. Для маринада350 мл виноградного уксуса, 5 горошин черного перца,

Переведите на английский язык слово рыба во множественном и единственном числе?

Переведите на английский язык слово рыба во множественном и единственном числе.

На странице вопроса Как по английски будет рыба? из категории Английский язык вы найдете ответ для уровня учащихся 5 – 9 классов. Если полученный ответ не устраивает и нужно расшить круг поиска, используйте удобную поисковую систему сайта. Можно также ознакомиться с похожими вопросами и ответами других пользователей в этой же категории или создать новый вопрос. Возможно, вам будет полезной информация, оставленная пользователями в комментариях, где можно обсудить тему с помощью обратной связи.

Читайте также:  Ловля щуки на течении
Ссылка на основную публикацию